名著改編戲劇觀後感 by carriepcc

這些年有幾部著名的小說改編搬上螢幕,呈現在大眾眼前。通常改編名著都是件吃力不討好的事,可是沖著原著吸引的廣大觀眾所代表的收視率又深深誘惑著製片人。所以前仆後繼,永遠都有激不完的浪頭。

現僅就文學大著林語堂的《京華煙雲》及張愛玲的《金鎖記》作評論。

張愛玲的《金鎖記》實在好看,篇幅雖短,壓在心頭沈甸甸的重量卻讓人難以承受。一個扭曲的變態性格囂張狂妄的嘶吼聲中,悲涼的哀泣嗚咽卻從未停過。這麼短的篇幅要變成連續戲,只得添血加肉才行,所幸的是骨架仍在,精神仍在,雖然最後這個成品仍有缺憾。編劇添加的東西中,最令人失望的大概是長白是七巧與三少爺的親骨肉,以及七巧與三少爺情真意切卻無緣結褵這兩點吧。

改編後的七巧比原著中幸福多了。原著中的七巧,照顧身患厄疾的丈夫是她進姜家大門的唯一原因。出身卑微的她公婆不疼、妯娌不親、丈夫不愛,連府裡的下人們都冷言冷語的嘲諷她,唯一支持她撐下去的除了姜家可觀的財富外,就是姜家三少爺偶爾飄來幾絲垂涎她美色的眼神了。靠著這個眼神,七巧編織出她美麗虛幻的愛情夢。分家之後,得知三少爺覬覦她的家產,半輩子換來的家產後,連這個幻夢也破碎,黃金枷鎖也纏得愈來愈深,終於毀了自己,也毀了一雙兒女的幸福…….。

改編後的七巧,與三少爺季澤彼此深深相愛,為了七巧另嫁他人自暴自棄,流連於歡場妓院,與妓女交歡時還不時大喊七巧的名字。丈夫二少爺仲澤對她百般容忍,對她委身下嫁自己感到萬般委屈。婆婆姜老夫人對這個媳婦也是另眼相待,不因其出身卑微而有絲毫不滿。除了大少爺夫婦對她冷淡不滿之外,也沒見她受到下人們什麼委屈。這樣的改編大大削弱了原著中深宅大戶勢利眼對人造成的精神壓迫,也減低了七巧人生毫無光明的黯淡前景,使其主角性格扭曲變形的因素毀去了一大半,曹七巧的味兒也去了大半。
讓七巧懷了季澤的孩子,也是改編中較受爭議的,因為有了這個孩子,七巧和季澤的有情無份就更讓人痛心嗎?也許是為了日後爭家產時用以指證七巧不守婦道的爭執點,所以要安排七巧上妓院苦勸季澤因而懷孕的情節吧。
分家之後的情節倒是編的不錯,長年守寡、不得所愛的七巧,心中開始隱藏著憤怒;加上宅院中的重重陷阱與圈套,讓七巧的性格逐漸扭曲,性情越變越冷酷,她疑心著自己的兒媳,桎枯自己的女兒,導致兩個兒媳相繼自殺,女兒身染毒癮。故事的結束也溫馨許多,女兒長安勇敢逃脫,與心愛之人長相廝守。兒子長白認了自己的親生父親,七巧也在情人季澤的陪伴下走完最後的人生路程。

整體而言,改編的地方不算多,與原著的精神也符合,只不過壓在七巧身上的精神枷鎖改了不少,讓人覺得七巧性格扭曲的原因薄弱了許多。幾位演員的表現都不錯,劉欣的七巧後半段的叨叨唸唸體現了七巧多疑精明的個性,個人覺得算是成功的改編。

2005年版的《京華煙雲》正火熱上演,但我實在沒有追看的勇氣,光看編劇的荒腔走板就已經令人心灰意冷了。
首先,為了要突顯女一號姚木蘭的高大全,把其他一票配角通通拉去陪葬。原著書中沉靜得體的莫愁,像后土一般沉穩的莫愁,在戲裡成了一個沒頭腦的嬌蠻女,易受人挑撥、又輕信敵人,落得悲慘的下場。另一個是蓀亞,原是一個憨厚討喜的角色。他與木蘭雖稱不上是心靈伴侶,但也是舉案齊眉的恩愛夫妻。結果在戲裡像個跳樑小丑,為反對而反對,整天像個叛逆小子般毛毛躁躁。原著小說中眾人平凡中有其不凡的性格都被抹殺,只為了成全女主角一人的堅忍不凡、溫婉睿智等種種美德齊備一身。而書中角色的和諧關係也被修改成泡沬劇般的尖銳刻意,乍一看還以為台灣連續劇驚世媳婦系列的清裝民初版哩。

原著精神是為了傳達深厚的中國文化傳統,一種平靜和諧的關係。世族大家的兒女氣質,中國傳統家族的相處之道等等。從這方面來看,新版的京華煙雲無疑是極為不同的。

This entry was posted in 流光魅影. Bookmark the permalink.